EXPO 2005 AICHI JAPAN NEWS LETTER
Anciens numéros No.24  14/09/2005
contents
Actualités Semaine de la clôture : A l’approche de la Finale de l’EXPO 2005 Morizo&Kiccoro
Pavillons Pavillon du Bangladesh (Global Common 1)
Pavillon de l’Italie (Global Common 3)
Pavillon de la Grèce (Global Common 3)
Pavillon du Maroc (Global Common 3)
Chronique Système médical d’urgence et cadre de soutien pour les enfants perdus de l’EXPO 2005
Event informationVenue map

News

Closing Week: Toward the Finale of EXPO 2005
On-site tours of environmental facilities by eight students participating in the EXPO 2005 International Forum and those involved in EXPO 2005 Il reste moins de deux semaines avant la fin de l’EXPO 2005 Aichi, Japon, qui avait ouvert ses portes le 25 mars sous le thème « La Sagesse de la Nature ». Quelque 19 millions de visiteurs, bien plus que les 15 millions prévus au départ, sont déjà venus à l’EXPO, ce qui représente un grand succès à l’approche de son terme. L’Association Japonaise pour l’Exposition Internationale de 2005 communiquera la signification et les résultats de l’EXPO 2005 en faisant de la semaine précédant la Cérémonie de clôture une « Semaine de la clôture ».

Le Forum international de l’EXPO 2005 des Manifestations thématiques de l’EXPO 2005 aura lieu le mercredi 21 septembre à l’EXPO Dome. Le Forum de clôture des Forums internationaux de l’EXPO 2005 organisé par l’Association Japonaise pour l’Exposition Internationale de 2005 constituera la grande conclusion des six symposiums qui se sont tenus jusqu’ici. Ce forum s’organisera autour de huit étudiants internationaux venant de pays des cinq continents – Etats-Unis, Australie, Chine, Mexique, Maroc, Russie et Suisse – étudiant dans le Département d’Aichi, hôte de l’EXPO 2005, et un étudiant japonais, participant directement le site principal, ainsi que des étudiants des universités de Pékin (Chine), d’Amsterdam (Pays-Bas), et du Département d’Aichi (Japon). Ils discuteront à travers des liaisons Internet entre l’EXPO Dome, Pékin et Amsterdam, du rôle et des responsabilités des jeunes qui mettront la prochaine génération en relation avec la forme de société de développement soutenable proposée par l’EXPO 2005. Par ailleurs, l’Atelier international de l’EXPO 2005, qui aura lieu ce soir-là, transmettra le « Message pour le futur » de l’EXPO 2005 à travers des spectacles musicaux.

La 5e Réunion du Conseil consultatif international est prévue le jeudi 22 septembre. Les sept membres du conseil, dont Ole Philipson, Président du Conseil consultatif international de l’EXPO 2005, y réexamineront et évalueront les résultats de l’EXPO 2005 et devraient faire des propositions pour l’avenir.

Les résultats et les propositions de l’EXPO seront transmis à l’Exposition Internationale de Shanghai 2010. Le Symposium conjoint Aichi-Shanghai, qui aura lieu le vendredi 23 septembre, en sera le point de départ. Après les allocutions des représentants des autorités municipales de Shanghai, du Président du Bureau International des Expositions (BIE), des représentants du Gouvernement japonais et des autres, des discussions animées sont attendues entre des chercheurs japonais et étrangers de premier plan et des dirigeants d’entreprise sur le thème « Les Expositions inteernationales faisant face au Développement durable ».

YUMING Love the Earth Final aura lieu à l’EXPO Dome le même soir. La chanteuse et parolière Yumi Matsutoya, une artiste japonaise de premier plan et des artistes de différents pays d’Asie y présenteront des chansons écrites spécialement pour cet événement et transmettront du Japon à l’Asie, au monde et à Shanghai, le message « Love the Earth » dans lequel les gens réaffirmeront leurs liens avec la nature et la Terre.

John Williams and Richard Harvey, scheduled to perform at the EXPO 2005 International Workshop Le samedi 24 septembre sera le Jour spécial du BIE qui aura lieu à l’EXPO Dome concluant ainsi la célébration des Jours nationaux et Jours spéciaux des 120 pays participants officiels et des organisations internationales ayant débuté le 31 mars avec le Jour national de l’Irlande. Une représentation de « Gundoku », récitation de groupe d’une pièce de théâtre poétique épique intitulée « One Seed (Une graine) » qui a eu lieu quotidiennement au Pavillon du Japon de Seto, qui a soulevé l’enthousiasme, représentera le Japon. Des spectacles raffinés des villes de Saragosse (Espagne) et de Shanghai (Chine) qui accueilleront des expositions internationales en 2008 et 2010, sont aussi prévus.

La Réception du Jour spécial du BIE est prévue ce soir-là, et la cérémonie de remise des prix pour les pays lauréats des premier et second prix de La Sagesse de la Nature, sélectionnés sur la base de l’évaluation des pavillons des 120 pays et quatre organisations internationales exposant à l’EXPO 2005 sont prévues.

Pour terminer, la Cérémonie de clôture de l’EXPO 2005 Aichi, Japon se tiendra dans l’après-midi du dimanche 25 septembre. L’EXPO 2005 s’achèvera à l’EXPO Dome, où le son des trompettes jouées par des robots a retenti et où plus de 120 pays et organisations internationales participants se sont réunis six mois auparavant pour la Cérémonie d’ouverture retransmise dans le monde entier, présentant une vision à transmettre à la prochaine génération.

Pavilions

Bangladesh Pavilion (Global Common 1)
Abdul Awal Mintoo, Bangladesh Commissioner General of EXPO 2005 Aichi, Japan, in front of flamboyantly decorated rickshaws Le Bangladesh, pays d’Asie du Sud donnant sur la Baie du Bengale, est une nation de verdure entourée de prairies qui se sont développées à partir des terres fertiles des deltas des grands fleuves Brahmapoutre, Meghna et Gange et de leurs affluents.

Abdul Awal Mintoo, Commissaire Général du Bangladesh de l’EXPO 2005 Aichi, Japon a dit : « Le Pavillon du Bangladesh expose surtout des objets qui sont liés à la nature, comme des textiles tissés par les femmes à partir de matériaux naturels comprenant du jute et de la soie, et des pousse-pousse qui sont des véhicules respectant l’environnement ne produisant aucune pollution. Ce sont des choses que les habitants du Bangladesh utilisent dans leur vie quotidienne. La vie des habitants du Bangladesh est toujours étroitement liée à la nature ».

Un des objets exposés au Pavillon du Bangladesh qui a attiré l’attention de beaucoup de visiteurs est le taxi pousse-pousse tiré par une bicyclette, dont le nom tire son origine du mot japonais « jinrikisha », qui signifie littéralement un véhicule mu par un homme. Un pousse-pousse est exposé à l’entrée du pavillon, et deux autres encore à l’intérieur. Les pousse-pousse du Pavillon du Bangladesh sont difficiles à manquer parce qu’ils sont décorés de manière flamboyante avec des fleurs synthétiques en plastique et des panneaux peints colorés. Les pousse-pousse présentés à l’EXPO 2005 ne sont pas somptueusement décorés spécialement pour l’EXPO. Ils sont exactement comme ceux qu’on trouve dans les principales villes et dans les campagnes du Bangladesh. Chose surprenante, d’après Abdul Awal Mintoo, il y a, paraît-il, environ deux millions de ces pousse-pousse servant de moyen de transport quotidien à Dhaka simplement pour aller travailler ou à l’école, ou encore pour faire des courses.

Au Pavillon du Bangladesh les visiteurs peuvent faire l’expérience d’un mode de vie écologique en entrant au contact d’un pays qui continue à se développer socialement et économiquement.
Italy Pavilion (Global Common 3)
The magical pavilion interior designed after the Mediterranean Sea La Méditerranée, entourée par l’Europe, l’Afrique et le Moyen-Orient, a vu depuis une époque datant d’avant Jésus-Christ, la montée et la chute de nombreux pays côtiers se querellant pour la dominer. L’Italie se situe au centre de la Mer Méditerranée. Le Pavillon de l’Italie de l’EXPO 2005 Aichi, Japon accueille les visiteurs avec un espace magique rempli d’eau qui rappelle la Mer Méditerranée.

Des objets comme le modèle réduit du pont en verre qui devrait remplacer dans l’avenir le pont en bois devant l’Arsenal de Venise sont présentés dans la zone conçue à l’image de la Mer Méditerranée. Des produits et projets représentatifs du monde industriel italien, comme un bras-robot équipé d’un capteur tactile, fruit de la recherche conjointe de l’Ecole Sant’Anna d’études avancées de Pise et l’Université de Waseda au Japon, et des parties de voitures célèbres dans le monde entier, comme celles construites par Ferrari sont exposées sur un présentoir mural. L’environnement a bien sûr été pris en compte pour ce pavillon qui inclut l’emploi de matériaux de sol recyclables associés à des miroirs en verre usé.

« Le Satyre dansant » attend les visiteurs plus loin dans une salle de neuf mètres de diamètre. Cette statue de bronze, qui saisit le saut d’un satyre – un serviteur de Bacchus – ivre dansant agilement, a été créée il y a plus de 2 400 ans en Grèce. Prise dans les filets d’un pêcheur au large de la Sicile, elle a été tirée du fond de la mer en 1998. C’est la première fois que cette statue découverte miraculeusement sort d’Italie. Ce sera sans doute la première et la dernière fois que ce Satyre dansant sera visible hors d’Italie, et il faut donc absolument le voir.

Le Pavillon de l’Italie, dont le thème est « L’Art de Vivre », est un des pavillons où les visiteurs pourront ressentir la qualité artistique d’une nation qui se distingue dans des domaines comme la mode et le dessin industriel, ainsi que par le mode de vie spirituellement riche de ses habitants et l’histoire éternelle qui les a nourris.
Hellenic Pavilion (Global Common 3)
The Wind tower (Air and Light Zone) Le Pavillon de la Grèce est axé autour de quatre zones qui symbolisent les éléments de la nature: la terre, le vent, l’eau et le feu. Des couleurs exquises et des effets de lumière artistiques, ainsi qu’un décor et des sculptures rappelant la Grèce ancienne, sont utilisés pour créer un espace magnifique et mystique.

La haute Tour éolienne qui s’élève au centre du pavillon dans la Zone Air et Lumière a été conçue d’après un temple du second siècle avant J.-C. où l’on venait prier les dieux des vents. En pénétrant dans la tour, les visiteurs peuvent voir à leurs pieds une carte montrant la Mer Egée d’un bleu vif et la Grèce. Et en regardant autour d’eux aux quatre piliers de la tour, ils rencontreront Zéphyr, le dieu du vent de l’Ouest, et les autres dieux des vents grecs des huit directions. Cette tour représente le respect de la Grèce pour la nature, et l’esprit du peuple grec qui continue à vivre en harmonie avec la nature. Autrement dit, elle incarne le thème du pavillon : Nature – Modération – Humains.

La Zone Eau symbolise les abondants bienfaits de l’eau dont bénéficie la Grèce où les habitants ont toujours vécu avec la mer. La Zone Terre présente la faune et la flore nourries par les différents paysages du pays et les quatre saisons, de la Mer Egée qui scintille au soleil, aux montagnes couvertes de neige. Et la Zone Feu permet aux visiteurs un coup d’œil sur la grande qualité artistique et la spiritualité de la Grèce à travers un ancien amphithéâtre et des performances chorégraphiques qui y sont projetées.

Après ces quatre zones se trouve la Zone Interactive où les visiteurs peuvent accéder à des informations en utilisant des panneaux tactiles. Ces informations comprennent la description des efforts actuels de la Grèce pour le développement d’énergies renouvelables, comme les énergies éolienne et solaire.

Le Pavillon de la Grèce qui répand la sagesse de l’humanité dans le monde, qui a vécu en harmonie avec la nature depuis les temps anciens, a reçu la Médaille de Bronze du Prix de La Sagesse de la Nature de l’EXPO 2005 Aichi, Japon.
Morocco Pavilion (Global Common 3)
Morocco Pavilion interior, designed after a patio Vu de l’extérieur, le Pavillon du Maroc est très accrocheur, avec le vert vif des palmiers débordant de la muraille du sol rouge. Cet extérieur exceptionnel est une reproduction d’une scène de la Route des Casbahs parsemée d’anciennes forteresses en terre rouge qui relie le désert et aux oasis.

Lorsque le visiteur pénètre dans le pavillon par une entrée légèrement étroite, un espace conçu à l’image d’un patio marocain s’offre à lui. Le patio est un lieu de détente dans les maisons marocaines traditionnelles. On sent bien que cet espace a été créé pour que les visiteurs s’y sentent bien et y passent un moment agréable.

L’intérieur, magnifique et majestueux, où tout a été travaillé jusque dans les détails, fait la fierté du Pavillon du Maroc et incarne le thème « Art deVivre ». Par exemple, l’achèvement de chacune des belles pièces décoratives en cuivre gravé (1 mètre carré) aux motifs géométriques qui ornent le mur, a requis un mois de travail d’artisans expérimentés. Chaque élément en cuivre gravé est recouvert des deux côtés d’une plaque de verre et 312 de ces éléments sont reliés entre eux. Le Zellige, le carrelage en mosaïque, égayant le sol, la fontaine conique au centre du pavillon symbolisant l’eau en tant que bénédiction des cieux et le vitrail en forme de dôme au-dessus de la fontaine ont tous été créés expressément pour l’EXPO 2005 Aichi, Japon.

L’espace Souk (mot arabe signifiant le marché) fait partie des autres caractéristiques du pavillon. C’est un lieu où les visiteurs peuvent marchander avec les vendeurs des boutiques, comme s’ils étaient au Maroc, pour acheter des costumes ethniques, des objets artisanaux et d’autres articles. Il doit être plaisant de négocier ainsi et d’obtenir un prix satisfaisant chacun.

Les visiteurs peuvent aussi s’installer au café situé dans le pavillon et admirer le cadre splendide tout en savourant une tasse de café marocain ou un verre de thé à la menthe. Soit dit en passant, ce Pavillon du Maroc éminemment beau a reçu la Médaille d’Argent du Prix de La Sagesse de la Nature de l’EXPO 2005.

Column

The Emergency Medical System and Lost-child Framework Supporting EXPO 2005
The Automated External Defibrillator (AED), which has saved lives at the EXPO Le 1er juin de cette année, un homme de 42 ans visitant le site de l’EXPO 2005 Aichi, Japon, s’est effondré soudainement suite à un arrêt cardio-respiratoire. Quatre étudiants en médecine qui étaient là par hasard ont utilisé un défibrillateur extérieur automatique (AED) installé sur le site pour ranimer l’homme et se sont occupés de lui jusqu’à l’arrivée d’un médecin et d’auxiliaires médicaux. Bien qu’hospitalisé pendant environ deux mois, l’homme s’est rétabli sans aucun effet secondaire. Alors que les chances de survie d’une personne est normalement de 50% les trois minutes qui suivent un arrêt cardio-respiratoire dans la rue, le système médical d’urgence de l’EXPO 2005 et la réaction rapide des visiteurs ont sauvé la vie d’une personne.

Il y a trois cliniques et cinq stations de premiers soins sur le site de l’EXPO 2005 qui fournissent sans cesse des premiers soins aux visiteurs de l’EXPO, mais une caractéristique de ces services médicaux est que l’accent a été mis sur la réaction d’urgence.

L’installation d’AED, qui arrêtent la fibrillation du muscle du cœur en cas d’urgence en fournissant des électrochocs puissants, en est un exemple. Alors que des AED sont installés à divers emplacements dans les aéroports à l’étranger, ils ne sont pas encore répandus au Japon. Mais en comprenant qu’ils sont indispensables pour un système médical d’urgence, 100 unités ont été installées à l’EXPO 2005, une unité installée tous les 60 à 70 mètres dans les zones principales où les visiteurs se rassemblent. Les quelque 5 000 membres du personnel de l’EXPO du site qui ont suivi une formation de premiers soins savent comment utiliser l’AED. Ce qui est plus rassurant, c’est que chaque membre du personnel est familiarisé avec le système de réaction médicale d’urgence de l’EXPO. Trois vies ont déjà été sauvées grâce à l’utilisation de l’AED et ces personnes ont bien réussi leur réinsertion dans la société.

Doctors specializing in emergency care and paramedics rush to sites in electric cars Après avoir appris qu’une personne se trouve dans un état critique, qu’elle ne bouge pas ou qu’elle ne réagit pas aux stimuli verbaux, les membres du personnel en informent le centre de secours principal par radio ou téléphone. Pendant ce temps, des membres du personnel prennent des mesures de base, comme le massage cardiaque, pour maintenir la personne en vie. Le centre de secours principal envoie un médecin spécialisé dans les soins d’urgence et des auxiliaires médicaux sur le site en voitures électriques, et en même temps, une ambulance est appelée pour transporter le patient à un établissement médical hors du site.

Les membres du personnel, qui sont en présence de patient dont l’état est modéré à léger, en informent la clinique ou le poste de premiers soins la plus proche sur le site. Des médecins, infirmières et autres personnes vont chercher le patient en voiture électrique ou accompagné d’une chaise roulante personnalisée, selon la situation.

Children are given “lost-child stickers” at the gate Les cas d’urgence à l’EXPO ne se limitent pas seulement à la maladie ou aux blessures. Il existe beaucoup de cas où des enfants, des personnes âgées ou handicapées perdent leurs familles, etc. et également des incidents comme les enlèvements. Bien que, la plupart des cas d’enfants ou de personnes perdues ont été résolus en environ 10 minutes sur le site de l’EXPO, les « autocollants enfant perdu » et le « système de recherche des enfants perdus » faisant preuve de leur efficacité.

Quand des parents accompagné d’enfants de deux à sept ans passent par la porte d’entrée, les volontaires et le personnel leur remettent un autocollant enfant perdu. Ces autocollants sont disponibles au comptoir des poussettes. Si on le souhaite, ils sont aussi remis pour les personnes âgées ou handicapées.

L’autocollant rond de 4,5 cm de diamètre, qui s’utilise en le retirant de son support, se colle sur le vêtement de l’enfant. Le support que les parents conservent et l’autocollant ont le même numéro imprimé dessus et sont utilisés pour vérifier par recoupement l’identité de l’enfant perdu. Bien qu’aléatoire pour protéger les informations personnelles, il y a un espace sur l’autocollant pour inscrire le numéro de téléphone portable des parents.

Le membre du personnel qui trouve un enfant perdu appelle d’abord le numéro de téléphone inscrit sur l’autocollant. Quand aucun numéro de téléphone n’y est inscrit, il cherche dans les environs. Quand les parents restent introuvables dans une dizaine de minute, le membre du personnel qui a trouvé l’enfant perdu ou a été contacté par un parent envoie les informations nécessaires, comme numéro sur l’autocollant de l’enfant perdu, nom et description des vêtements de l’enfant, au Centre d’accueil des enfants perdus du puesto de vigilancia ou du centre d’information le plus proche, qui sont alors déclarées par l’intranet. Ces informations peuvent être recherchées grâce aux ordinateurs personnels des installations de service de l’EXPO, comme le Centre des enfants perdus et les postes de gardien, ainsi qu’aux PDA (Personal Digital Assistant) que portent les membres du personnel qui patrouille le site. Tout le monde peut rechercher de telles informations par l’intranet. L’intranet recherche et les réponses sont aussi disponibles hors du site aux terminaux adjacents, les stations nodules Park & Ride et Linimo. Bien que le numéro écrit sur l’autocollant soit le moyen le plus décisif pour retrouver un enfant perdu, même des informations comme la description des vêtements de l’enfant suffisent généralement pour le retrouver.

Alors qu’il reste moins de deux semaines avant la fin de l’EXPO 2005 Aichi, Japon, les souhaits ardents proches de la prière des membres du personnel pour éviter toute perte de vie ou des accidents tragiques, continuent à soutenir les systèmes tous les jours.
EXPO 2005 AICHI, JAPON  Magazine en ligne
Pour consulter d’anciens numéros, cliquez sur : Anciens numéros
Edition et publication : Association Japonaise pour l’Exposition Internationale de 2005

Siège :
1533-1 Ibaragabasama, Nagakute-cho,
Aichi 480-1101, Japon

Bureau de Nagoya :
Nagoya Daiya II Bldg. 4F
3-15-1 Meieki, Nakamura-ku,
Nagoya, Aichi 450-0002, Japon

Bureau de Tokyo :
Iino Bldg. 8F
2-1-1 Uchisaiwai-cho, Chiyoda-ku,
Tokyo 100-0011, Japon

Column

© Japan Association for the 2005 World Exposition