EXPO 2005 AICHI JAPAN NEWS LETTER
Anciens numéros No.20  20/07/2005
contents
Actualités Le nombre de visiteurs de l’EXPO 2005 dépasse les 10 millions Morizo&Kiccoro
Pavillons Pavillon d’Amérique Centrale (Global Common 2)
Pavillon de Cuba (Global Common 2)
Pavillon Dominicain (Global Common 2)
Chronique Les divers aspects de l’EXPO 2005 pour les enfants
Event informationVenue map

News

The Number of EXPO 2005 Visitors Surpass 10 Million
L’Association Japonaise pour l’Exposition Internationale de 2005 a annoncé le 4 juillet que le nombre de visiteurs de l’EXPO 2005 Aichi, Japon avait dépassé les 10 millions vers 10h45 ce jour-là. Cela signifie que les deux tiers de l’objectif fixé de 15 millions de visiteurs à l’EXPO 2005 ont été atteints plus rapidement que prévu – après 102 jours sur les 185 jours que dure l’EXPO. Plus de 5 millions des billets vendus à l’avance ne sont pas encore utilisés, ce qui signifie que le nombre de visiteurs va en fin de compte dépasser de loin l’objectif fixé.

Commemorative event at EXPO Plaza Un événement commémoratif s’est tenu dans l’après-midi du 4 juillet, et 10 visiteurs parmi les personnes arrivées avant 14h00, ont été tirés au sort ont reçu des cadeaux, tels que billets d’entrée pour deux personnes à l’EXPO 2005 et laissez-passer permettant l’accès à divers pavillons. Ensuite, un autre tirage au sort a eu lieu et une personne a été sélectionnée parmi ces 10 heureux gagnants. Elle a reçu un diamant d’environ 2 carats de la République de Sakha (Iakoutie) de la Fédération de Russie, où le Mammouth de Yukagir – la principale attraction de l’EXPO – a été déterré.

Au départ, le nombre d’entrées à l’EXPO 2005 n’était pas satisfaisant, mais les efforts quotidiens et persistants de l’Association Japonaise pour l’Exposition Internationale de 2005 en vue d’améliorer la situation et d’augmenter le nombre d’entrées, en écoutant les commentaires des visiteurs qui demandaient, entre autres, d’améliorer le système de réservation à l’avance et les itinéraires de visite, se sont révélés fructueux et ont permis d’atteindre un nombre de visiteurs supérieur à celui attendu.

Toshio Nakamura, Secrétaire Général de l’Association Japonaise pour l’Exposition Internationale de 2005 a dit ce même jour : « Nous sommes entrés dans la deuxième moitié de l’EXPO. Avec l’arrivée des vacances d’été, nous voulons continuer tout particulièrement à assurer chaque jour une exposition internationale sûre et agréable, en nous efforçant de nous perfectionner et faire de notre mieux pour offrir des services encore meilleurs aux visiteurs ». A l’approche des vacances d’été, l’Association dit qu’elle souhaite enrichir les événements de fin d’après-midi et s’efforcer d’équilibrer les heures durant lesquelles les gens visitent l’EXPO 2005.

Il reste maintenant moins de 70 jours avant la fin de l’EXPO. Le nombre de visiteurs au 20 juillet à 11 heures atteignait 11 826 315 personnes. Un nombre encore plus grand de visiteurs est attendu à partir de la fin juillet quand les enfants seront en vacances. Il sera intéressant maintenant de connaître le nombre total de visiteurs que l’EXPO 2005 attirera en fin de compte.

Pavilions

Central America Pavilion (Global Common 2)
Central America Pavilion exterior L’Amérique Centrale se situe sur un isthme qui relie l’Amérique du Nord et du Sud. La région, entourée de mers transparentes pleines de récifs de corail magnifiques, est connue pour ses anciennes ruines cachées dans les jungles et ses magnifiques cathédrales construites dans un mélange de styles architecturaux d’Europe et d’Amérique Centrale. Elle est aussi riche en forêts, habitat de 8% des créatures du monde bien que les forêts occupent une surface ne comptant que 0,5% des terres du monde. On y trouve également un large éventail d’activités artistiques et artisanales parmi lesquelles figurent le tissage et la poterie. La riche diversité de la nature, de la culture et des arts, résulte du fait que la région est un corridor biologique, un lieu où les hommes et la nature circulent et où des échanges s’opèrent librement.

Le Pavillon d’Amérique Centrale accueille une exposition conjointe du Belize et des Républiques du Costa Rica, du Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama. Ce pavillon conjoint dont le thème est « Amérique Centrale, si petite et si grande » est un pavillon où les visiteurs peuvent pleinement apprécier les charmes de l’Amérique Centrale.

L’Amérique Centrale est entourée de trois mers : les Océans Pacifique et Atlantique, et la Mer des Caraïbes. Chacun des pays de la région a une très longue ligne côtière. C’est dans la zone « Mers d’Amérique Centrale et Canal de Panama » du pavillon que vous pourrez apprécier les plages qui parsèment la région. Vous trouverez sur le sol une carte de l’Amérique Centrale et des récipients dont la hauteur arrive à la taille, remplis de sable des plages de chacun des sept pays placés à leurs emplacements respectifs sur la carte. La distinction entre les différents sables devient évidente en regardant et touchant le sable. Le sable du Guatemala est noir parce qu’il contient des roches volcaniques, alors que celui du Belize venant du récif de la barrière du Belize, le second récif de corail du monde, est blanc. La finesse du sable varie aussi d’une plage à l’autre. C’est une zone populaire où les visiteurs peuvent faire l’expérience de l’Amérique Centrale par le toucher. Le court-métrage sur le Canal de Panama, qui relie le Pacifique à l’Atlantique, est aussi intéressant.

A recreated Central American forest La zone suivante s’appelle « Les forêts d’Amérique Centrale sont les meilleures du monde ! » C’est une reconstitution des forêts tropicales humides, des forêts pluvieuses et des forêts tropicales sèches d’Amérique Centrale à travers la présentation dynamique de vrais arbres, de vraies fleurs et autres plantes. Des vidéos dynamiques et des photographies colorées montrent la diversité de la faune et flore de la région, comme le Quetzal, dont on dit qu’il est le plus bel oiseau du monde dont la taille totale est proche d’un mètre, le Mégasome, le coléoptère le plus lourd du monde et le Cattleya skinneri, une magnifique orchidée qui pousse sur les arbres dans la forêt.

A thrilling canopy tour experience Puis vient la zone « Protection des forêts en Amérique Centrale » qui présente l’éco-tourisme et d’autres activités réalisées par les pays d’Amérique Centrale pour protéger les forêts de la région. Le tour en canopée est une activité d’éco-tourisme populaire promue au Costa Rica, qui s’étend aux autres pays d’Amérique Centrale. Lors d’un tour en canopée, les participants glissent d’arbre en arbre et de plateforme en plateforme en utilisant des câbles, des harnais et des poulies. Cette méthode a été utilisée par les biologistes pour observer les plantes et les animaux vivant aux cimes des arbres. Vous pourrez ressentir un peu les frissons du tour en canopée dans ce pavillon conjoint.

A replica of Temple 1 from the Tikal ruins in Guatemala L’Amérique Centrale est une région avec une riche histoire d’ancienne civilisation. Une caractéristique de la civilisation ancienne de la région présentée dans ce pavillon est qu’elle a influencé les civilisations méso-américaines, comme les Mayas et les Aztèques dans le Nord, et les civilisations andines, comme les Incas, dans le Sud.

La zone « Civilisation ancienne en Amérique Centrale » comprend une pyramide, réplique du Temple 1 des ruines de Tikal au Guatemala, ainsi que d’autres présentations intéressantes comme un monument en pierre avec une inscription maya du site Maya de Copan au Honduras, montrant la sagesse et la technologie des peuples anciens. L’atelier de teinture à l’indigo vous permet d’expérimenter cette sagesse et cette technologie à travers ce procédé de teinture traditionnel. Nous vous recommandons de goûter les cafés spéciaux des producteurs d’Amérique Centrale à la fin de votre visite.

Le 19 août est le Jour national de l’Amérique Centrale. Les pays exposant dans ce pavillon conjoint prévoient de présenter la tradition et la culture d’Amérique Centrale à travers la musique. Soyez sûrs de ne pas laisser passer cette opportunité !
Cuba Pavilion (Global Common 2)
Cuba est un pays insulaire situé à l’extrémité ouest de la Mer des Caraïbes et à l’entrée du Golfe du Mexique. Ce pays entouré de magnifiques récifs de corail est aussi connu comme le lieu de la nouvelle « Le vieil homme et la mer » d’Ernest Hemingway.

A l’entrée du Pavillon de Cuba, les visiteurs trouveront un plan de ville de style colonial, avec des murs blancs et des ornements en bleu clair. C’est une reconstitution du vieux Havane, inscrit en 1982 sur la liste du patrimoine mondial. Les bâtiments se caractérisent par des plafonds hauts, de grandes fenêtres et des balcons, une conception qui améliore le passage des brises rafraîchissantes et aide les gens à se sentir bien pendant les périodes de chaleur.

People relaxing in a square fashioned after Havana's waterfront street Le pavillon comprend un coin bar, et comme la Bodeguita del Medio, un bar de la Havane qu’Ernest Hemingway a fréquenté, ses murs sont couverts de messages laissés par les clients. Si vous le voulez, vous pourrez prendre un jus de mangue cubain ou un cocktail à base de rhum et le boire sur la place adjacente. Sur cette place, aménagée à l’image les rues du bord de mer des nouveaux quartiers de la Havane, vous pourrez vous reposer et étancher votre soif, tout comme les habitants de la Havane d’aujourd’hui s’assoient et recherchent la fraîcheur de la brise de mer.

Les cours de Salsa donnés tous les mercredis, vendredis et samedis à partir de 17 heures dans l’espace polyvalent des événements au centre du pavillon sont un succès. Les leçons commencent par les pas de base, ce qui permet aux débutants de participer et de danser au rythme joyeux de la Salsa.
Dominican Pavilion (Global Common 2)
L’Ile d’Hispaniola, située dans la Mer des Caraïbes, a été découverte par Christophe Colomb en 1492 lors de sa première expédition. Déconcerté par la beauté de l’île, il a, dit-on, écrit dans son journal que c’était « le plus bel endroit jamais vu par des humains ». La République Dominicaine occupe les deux tiers de la partie est de l’Ile d’Hispaniola.

Le thème du Pavillon Dominicain est « Ile cristallisée par la nature et l’histoire ». Des objets historiques importants y sont exposés, comme des répliques de bateaux à voiles utilisés par Colomb pendant son voyage, et des équipements pour observer des étoiles, sauvés de bateaux coulés de la Grande Epoque des découvertes.

Merengue lesson taught by Dominican staff La culture de la République Dominicaine est le fruit d’une fusion entre les cultures de la population indigène, les Européens qui se sont installés sur l’île après le voyage de Colomb et les peuples d’Afrique qui y ont été amenés comme esclaves. Le Merengue, une danse originaire de ce pays qui est dansée au son du Guiro, un instrument à percussion d’Amérique latine, de tambours africains et sur des airs joués à l’accordéon européen, en est un exemple.

Les leçons de Merengue ont lieu au Pavillon Dominicain deux fois par jour à partir de 14h30 et 17h30. On peut voir que les visiteurs passe un agréable moment à leurs sourires radieux rappelant la Mer des Caraïbes de leurs professeurs qu’ils ne peuvent s’empêcher d’adopter en recevant des instructions des membres du personnel dominicain. Une fois la leçon d’environ 30 minutes terminée, les participants sont tout à fait sous le charme des habitants joyeux et hospitaliers de la République Dominicaine.

Column

Aspects of EXPO 2005 for Children
L’EXPO 2005 Aichi, Japon continue à offrir aux enfants, les futurs acteurs du XXIe siècle, diverses opportunités pour faire des rencontres et de nouvelles expériences.

Junior correspondents interviewing Bru Boru, a popular Irish traditional music/dance group Le 13 juillet, des élèves de la classe n° 3 de la 6ème année de l’école élémentaire d’Asahi de la ville d’Owari Asahi du Département d’Aichi ont fait une expérience dont ils se souviendront encore longtemps. Ils étaient sur le site de l’Expo pour obtenir des informations en tant que correspondants de l’édition destinée aux jeunes du journal Global Yomiuri et ont eu la chance de publier leur propre journal.

Les 29 enfants se sont séparés en deux groupes. 15 enfants ont interviewé au Pavillon de l’Irlande, Bru Boru, un groupe populaire irlandais de musique et danse traditionnelles. Les 14 autres ont visité le Pavillon de l’Italie pour poser des questions au directeur du Bureau de Tourisme de Puglia, concernant les olives, une spécialité locale. Après les interviews, les enfants se sont rendus au bureau de la rédaction situé dans la Global House et tous ont travaillé sur les articles avec l’aide du rédacteur en chef et trois autres adultes professionnels de haut niveau. Une épreuve au format A3 a été créée à partir de ces articles.

Les noms de tous les enfants ont été imprimés sur la moitié de l’épreuve accompagnés d’articles courts qu’ils ont écrits. L’autre moitié comportait des photos et des interviews écrites par les professionnels qui accompagnaient les enfants résumant les articles des enfants.

Après la correction des épreuves, c’était le moment d’écrire les titres. Les enfants ont proposé tant d’idées que le tableau blanc en a été recouvert. Le rédacteur en chef a alors sélectionné les meilleurs.

Junior correspondents, happy to see the just-printed newspaper (at the editorial office) Lorsqu’on leur a remis des exemplaires du journal venant d’être imprimé, les jeunes correspondants ont dit, le visage rayonnant : « On était un peu nerveux au début, mais couvrir ces sujets et faire ce journal a été vraiment très amusant ».

C’est un projet conjoint entre l’Association Japonaise pour l’Exposition Internationale de 2005 et le journal Yomiuri Shimbun. Ils font appel à des élèves d’écoles élémentaires et à des collégiens de tout le Japon pour servir de correspondants. Plus de 100 numéros ont été publiés, y compris ceux traitant des visites à l’EXPO du Président français Jacques Chirac, du Premier ministre japonais Junichiro Koizumi et Shoichi Nakagawa, Ministre de l’Economie, du Commerce et de l’Industrie.

Il existe même un site web sponsorisé par l’Association Japonaise pour l’Exposition Internationale de 2005 intitulé « School Project EXPO Go, Go! » qui recrute des enfants pour les faire participer à l’EXPO.

Ce projet a pour but de faire partager et d’approfondir encore les impressions et les opinions des enfants qui visitent l’EXPO 2005, au-delà des écoles et des régions. Il lance un appel public aux écoles élémentaires et aux collèges de tout le Japon pour faire de l’EXPO 2005 Aichi, Japon, une destination de voyages d’études.

Les visiteurs du site web « EXPO Go, Go! » y trouveront un forum de présentations où ils verront un large éventail d’articles, de photos prises à l’EXPO, et autres. Ce site donne des informations claires et précises sur des découvertes faites par des enfants à l’EXPO, ainsi que leurs avis et leur point de vue.

Le site web « EXPO Go, Go! » a deux pages pour les enfants. L’une, intitulée « Questions et Surprises à l’EXPO 2005 », est destinée aux élèves des niveaux inférieur et moyen de l’école élémentaire, et l’autre, intitulée « Oui/Non concernant l’EXPO 2005 », aux élèves du niveau supérieur de l’école élémentaire et à ceux du collège.

L’un des thèmes traités dans la page « Questions et Surprises à l’EXPO 2005 » est « Surprises à l’EXPO 2005 ». Les visiteurs de cette page pourront voir l’EXPO 2005 Aichi, Japon à travers des yeux d’enfants. Cela inclut de jolis et très touchants dessins d’enfants.

Sur la page « Oui/Non concernant l’EXPO 2005 », les enfants confient leurs opinions en réponse à la question « Est-ce que les expositions internationales peuvent coexister avec la nature? » qui est l’un des thèmes traités dans cette page.

Food Fun Treasure Island (Wanpaku Treasure Island) L’une des caractéristiques de l’EXPO 2005 est qu’elle compte aussi un pavillon pour les élèves des écoles primaires et leur famille : l’île au trésor de Wanpaku. Il présente « Gon, le gamin de l’âge de pierre », un personnage populaire, et sa famille, chargés de guider les visiteurs dans expositions du pavillon.

L’exposition du rez-de-chaussée a été conçue pour aider les enfants et les visiteurs à s’instruire à propos de « l’alimentation » tout en s’amusant. Le « Toboggan dans le ventre de Gon » permet de connaître le fonctionnement de la digestion, alors que « Regardons avec Gon ! Théâtre de découverte de la vitalité » est un film sur la nourriture et la santé. Il y a aussi une exposition sur les aliments et les éléments nutritifs et également la « Galerie fantastique de la nourriture » qui informe les enfants sur la transformation des aliments, y compris des aliments fermentés. Beaucoup d’écoles visitent ce pavillon qui fait partie de leur programme d’enrichissement.

Le premier étage propose des programmes interactifs qui divertissent les visiteurs en donnant des leçons sur des thèmes comme les aliments (la cuisine) par le biais de thèmes comme l’animation et les sports. L’atelier de confection de papier utilisant des tiges de banane a beaucoup de succès. Le pavillon attendait au départ un total d’un million de visiteurs, mais plus de 1,4 million de personnes l’ont déjà visité.

Les enfants qui visitent l’EXPO 2005 Aichi, Japon absorbent sans aucun doute la sagesse de la nature et de l’humanité à travers cette EXPO, et grandissent pour devenir les futurs acteurs du XXIe siècle.
EXPO 2005 AICHI, JAPON  Magazine en ligne
Pour consulter d’anciens numéros, cliquez sur : Anciens numéros
Edition et publication : Association Japonaise pour l’Exposition Internationale de 2005

Siège :
1533-1 Ibaragabasama, Nagakute-cho,
Aichi 480-1101, Japon

Bureau de Nagoya :
Nagoya Daiya II Bldg. 4F
3-15-1 Meieki, Nakamura-ku,
Nagoya, Aichi 450-0002, Japon

Bureau de Tokyo :
Iino Bldg. 8F
2-1-1 Uchisaiwai-cho, Chiyoda-ku,
Tokyo 100-0011, Japon

Column

© Japan Association for the 2005 World Exposition